Fotoalbum der Firma Josef Frank aus Rossbach in Böhmen datiert vom 28. Februar 1931. |
|
Fotoalbum firmy Josef Frank z Hranic v Čechách datováno 28. února 1931. |
Josef Frank Gründer der Firma Josef Frank. * 22. Oktober 1821 Neualbenreuth † 14. Februar 1880 Rossbach in Böhmen ∞ Anna Elisabeth Frank, geborene Geipel |
|
Josef Frank Zakladatel firmy Josef Frank. * 22. října 1821 Neualbenreuth † 14. února 1880 Rossbach (Hranice v Čechách) ∞ Anna Elisabeth Frank, rozená Geipel |
Gustav Adolf Frank I. * 18. Januar 1849 Rossbach in Böhmen † 13. Juni 1903 Rossbach in Böhmen ∞ 06. Mai 1875 mit Albine Margaretha Frank, geborene Blank
Gustav Adolf Frank I. war Fabrikant und Gutsbesitzer. Um das Jahr 1885 beteiligte er sich auch finanziell an der zu bauenden 'Localbahn Asch-Rossbach'. |
|
Gustav Adolf Frank I. * 18. ledna 1849 Rossbach (Hranice v Čechách) † 13. června 1903 Rossbach (Hranice v Čechách) ∞ 06. května 1875 s Albine Margaretha Frank, rozená Blank.
Gustav Adolf Frank byl továrník a statkář. Kolem roku 1885 podpořil finanční částkou výstavbu místního železničního spojení Aš - Rossbach (Hranice v Čechách). |
Albine Margaretha Frank, geborene Blank * 12. Oktober 1851 Rossbach in Böhmen † 04. November 1927 Rossbach in Böhmen ∞ Gustav Adolf Frank I. (1849 - 1903). |
|
Albine Margaretha Frank, rozená Blank * 12. října 1851 Rossbach (Hranice v Čechách) † 04. listopadu 1927 Rossbach (Hranice v Čechách) ∞ Gustav Adolf Frank I. (1849 - 1903). |
Otto Frank * 28. Februar 1881 Rossbach in Böhmen † 08. Oktober 1903 (Suizid) Rossbach in Böhmen Sohn von Gustav Adolf Frank I. und Albine Margaretha Frank, geborene Blank.
Otto Frank besuchte auch Schulen in Burgdorf in der Schweiz. |
|
Otto Frank * 28. února 1881 Rossbach (Hranice v Čechách) † 08. října 1903 (sebevražda) Rossbach (Hranice v Čechách) Rodiče Gustav Adolf Frank I. a Albine Margaretha Frank, rozená Blank.
Otto Frank navštěvoval také školy v Burgdorfu ve Švýcarsku. |
Gustav Frank II. * 18. Januar 1889 Rossbach in Böhmen 28. Juni 1916 Kuty, südöstlich von Kolomyja (Ostgalizien)
Sohn von Fabrikant Gustav Adolf Frank I. und Albine Margaretha Frank, geborene Blank.
∞ 21. Oktober 1911 Linda Frank, geborene Hendel. Linda Frank war die Tochter des Fabrikanten Carl Gustav Hendel und der Elisabeth Hendel, geborene Uebel, aus Rossbach in Böhmen.
Gustav Frank II. und Linda Frank, geborene Hendel, hatten einen Sohn Erwin Karl Frank. [ Erwin Karl Frank * 21. Februar 1914 Rossbach in Böhmen † 15. Oktober 1945 hingerichtet in Pilsen im Gefängnis Bory. ]
Gustav Frank II. besuchte auch Schulen in der Schweiz (Burgdorf), später schlug er eine militärische Offizierslaufbahn ein.
Gustav Frank II. war Oberleutnant und Zugführer im k. u. k. Dragoner-Regiment Herzog von Lothringen Nr. 7. Er erhielt mehrere ehrenvolle Auszeichnungen für besonders mutiges und tapferes Verhalten.
Der Oberleutnant Gustav Frank II. wurde im Gefecht bei Kuty/Ostgalizien (südöstlich von Kolomea, einer Stadt in der westukrainischen Oblast Iwano-Frankiwsk) schwer verwundert, geriet in russische Gefangenschaft und ist seit dem 28. Juni 1916 vermisst. |
|
Gustav Frank II. * 18. ledna 1889 Rossbach (Hranice v Čechách) 28. června 1916 Halič, jihovýchodně od Kolomyja (Ukrajina)
Syn továrníka Gustav Adolf Frank I. a Albine Margaretha Frank, rozené Blank.
∞ 21. října 1911 Linda Frank, rozená Hendel. Linda Frank byla dcera továrníka Carl Gustav Hendel a Elisabeth Hendel, rozené Uebel, z Hranic v Čechách.
Gustav Frank II. a Linda Frank, rozená Hendel, měli syna Erwin Karl Frank. [ Erwin Karl Frank * 21. února 1914 Rossbach (Hranice v Čechách) † 15. října 1945 popraven v Plzni ve věznici na Borech. ]
Gustav Frank II. navštěvoval také školy v Burgdorfu ve Švýcarsku, později se rozhodl pro důstojnickou kariéru.
Gustav Frank II. byl nadporučíkem a velitelem c. a k. dragounů (Dragoner-Regiment Herzog von Lothringen Nr. 7). Obdržel také několik čestných vyznamenání za jeho obzvláště odvažný a statečný chování.
Nadporučík Gustav Frank II. byl v boji u Haliče (jihovýchodně od Kolomyja, města ležícího v Ivanofrankivské oblasti Ukrajinské republiky) těžce zraněn, upadl do ruského zajetí a je od 28. června 1916 nezvěstný. |
Louis Frank * 15. Februar 1878 Burgdorf / Schweiz † 14. Mai 1941 Rossbach in Böhmen Schweizer Bürger. Sohn von Kapellmeister Karl Joseph Frank I. und Augustine Amalie Frank, geborene Weber von Brüttelen. Kapellmeister Karl Joseph Frank I. ist der Gründer der Schweiz-Linie der Familie Frank.
Louis Frank übernahm im Jahr 1904 die Leitung der Firma Josef Frank. |
|
Louis Frank * 15. února 1878 Burgdorf / Švýcarsko † 14. května 1941 Rossbach (Hranice v Čechách) Švýcarský státní příslušník. Syn kapelníka Karl Joseph Frank I. a Augustine Amalie Frank, rozené Weber von Brüttelen. Kapelník Karl Joseph Frank I. je zakladatelem švýcarské linie rodiny Frank.
Louis Frank převzal v roce 1904 vedení firmy Josef Frank. |
Carl (Charles) Frank II. * 18. Juli 1882 Burgdorf / Schweiz † 13. März 1935 Arosa / Schweiz Schweizer Bürger. ∞ Frieda Karolina Frank, geborene Frank. Sohn von Kapellmeister und Musikdirektor Karl Joseph Frank I. und Augustine Amalie Frank, geborene Weber von Brüttelen.
Kapellmeister Karl Joseph Frank I. ist der Gründer der Schweiz - Linie der Familie Frank.
Carl (Charles) Frank trat im Jahr 1906 in die Firma Josef Frank ein. Die Leitung der Firma erfolgte ab 1906 von den beiden Brüdern Louis Frank und Carl (Charles) Frank gemeinsam. |
|
Carl (Charles) Frank II. * 18. července 1882 Burgdorf / Švýcarsko † 13. března 1935 Arosa / Švýcarsko Švýcarský státní příslušník. ∞ Frieda Karolina Frank, rozená Frank. Rodiče kapelník a hudební ředitel Karl Joseph Frank I. a Augustine Amalie Frank, rozené Weber von Brüttelen.
Kapelník Karl Joseph Frank I. je zakladatelem švýcarské linie rodiny Frank.
Carl (Charles) Frank nastupuje v roce 1906 do firmy Josef Frank. Od tohoto roku vedou bratři Carl (Charles) Frank a Louis Frank firmu Josef Frank společně. |
Athena Margaretha Frank, geborene Frank * 22. Februar 1882 Rossbach / Böhmen † 28. März 1963 Münchenbuchsee / Schweiz Tochter von Fabrikant Gustav Adolf Frank I. und Albine Margaretha Frank, geborene Blank.
Der schöne griechische Vorname 'Athena' wurde für sie gewählt, weil bei der Firma Josef Frank zum Zeitpunkt ihrer Geburt im Februar 1882 grosse Aufträge für den Export nach Griechenland bearbeitet wurden!
Athena Margaretha Frank besuchte auch Schulen in der Schweiz (Burgdorf und Lausanne). |
|
Athena Margaretha Frank, rozená Frank * 22. února 1882 Rossbach (Hranice v Čechách) † 28. března 1963 Münchenbuchsee / Švýcarsko Dcera továrníka Gustav Adolf Frank I. a Albine Margaretha Frank, rozené Blank.
Jelikož zpracovávala firma Josef Frank v době jejího narození, v únoru 1882, mimořádné zakázky pro export do Řecka, obdržela holčička toto pěkné řecké jméno 'Athena'.
Athena Margaretha Frank navštěvovala také školy ve Švýcarsku (Burgdorf a Lausanne). |
Frieda Karolina Frank, geborene Frank * 08. Februar 1885 Rossbach in Böhmen † 26. April 1975 Horgen / Schweiz Tochter von Fabrikant Gustav Adolf Frank I. und Albine Margaretha Frank, geborene Blank.
Frieda Karolina Frank besuchte auch Schulen in der Schweiz (Burgdorf und Lausanne). Weitere Ausbildung auch in Wien / Österreich. Im Rahmen dieser Ausbildung unter anderem auch Mitarbeit bei der Organisation von Anlässen am kaiserlichen Hof. |
|
Frieda Karolina Frank, rozená Frank * 08. února 1885 Rossbach (Hranice v Čechách) † 26. dubna 1975 Horgen / Švýcarsko Dcera továrníka Gustav Adolf Frank I. a Albine Margaretha Frank, rozené Blank.
Frieda Karolina Frank navštěvovala také školy ve Švýcarsku (Burgdorf a Lausanne). Další vzdělání získala ve Vídni / Rakousko. V rámci tohoto vzdělávání pomáhala mimo jiné i s organizací akcí pořádaných královským dvorem. |
Karl Frank III. * 01. August 1906 Rossbach in Böhmen † 20. Juni 1953 Bern / Schweiz Schweizer Bürger. Sohn von Louis Frank und Athena Margaretha Frank, geborene Frank.
Teilhaber und Betriebsleiter der Firma Josef Frank in Rossbach in Böhmen. Nach der Rückkehr in die Schweiz im Jahre 1945 baute er eine neu gegründete, familieneigene Textilfirma auf. Im Weiteren tätig als Berater bei einem Textilunternehmen in Burgdorf. |
|
Karl Frank III. * 01. srpna 1906 Rossbach (Hranice v Čechách) † 20. června 1953 Bern / Švýcarsko Švýcarský státní příslušník. Rodiče Louis Frank a Athena Margaretha Frank, rozená Frank.
Společník a podnikový ředitel firmy Josef Frank v Rossbachu (Hranice v Čechách). Po návratu do Švýcarska v roce 1945 vybudoval nově založenou rodinou textilní firmu. Mimo jiné pracoval i jako poradce v textilním závodě v Burgdorfu / Švýcarsko. |
Hubert Gustav Frank * 25. Januar 1908 Rossbach in Böhmen † 13. November 1983 Langenthal / Schweiz Schweizer Bürger. Sohn von Louis Frank und Athena Margaretha Frank, geborene Frank.
Teilhaber und Betriebsleiter der Firma Josef Frank in Rossbach in Böhmen. Nach der Rückkehr in die Schweiz im Jahr 1945 leitende Tätigkeit als Direktor eines grossen schweizerischen Textilunternehmens mit Werken in Langenthal, Bern und Roggwil / Wynau. |
|
Hubert Gustav Frank * 25. ledna 1908 Rossbach (Hranice v Čechách) † 13. listopadu 1983 Langenthal / Švýcarsko Švýcarský státní příslušník. Rodiče Louis Frank und Athena Margaretha Frank, rozená Frank.
Společník a podnikový ředitel firmy Josef Frank v Rossbachu (Hranice v Čechách). Po návratu do Švýcarska v roce 1945 vykonává činnost v postavení ředitele velké švýcarské textilní továrny s pobočkami v Langenthal, Bern a Roggwil / Wynau. |
Ernst Eduard Otto Frank * 26. Januar 1910 Rossbach in Böhmen † 10. März 1986 Burgdorf / Schweiz Schweizer Bürger. Sohn von Louis Frank und Athena Margaretha Frank, geborene Frank.
Teilhaber und Betriebsleiter der Firma Josef Frank in Rossbach. Nach der Rückkehr in die Schweiz im Jahre 1945 Leitung eines Textilunternehmens in Burgdorf / Schweiz als Direktor. Später Alleinbesitzer und oberster Leiter dieses Unternehmens. |
|
Ernst Eduard Otto Frank * 26. ledna 1910 Rossbach (Hranice v Čechách) † 10. března 1986 Burgdorf / Švýcarsko Švýcarský státní příslušník. Rodiče Louis Frank a Athena Margaretha Frank, rozená Frank.
Společník a podnikový ředitel firmy Josef Frank v Rossbachu (Hranice v Čechách). Po návratu do Švýcarska v roce 1945 vykonává činnost v postavení ředitele textilní továrny v Burgdorfu / Švýcarsko. Později je výhradní vlastník a nejvyšší vedení této továrny. |
Herr Rossbach, seinerzeit der älteste Weber in der Firma Josef Frank. |
|
Pan Rossbach, svého času nejstarší tkadlec firmy Josef Frank. |
Friedrich Rossbach, Chef der Schärerei. |
|
Friedrich Rossbach, vedoucí snovárny. |
Richard Zschörp, Leiter der Appretur. |
|
Richard Zschörp, vedoucí úpravny tkanin. |
Gustav Voit, Leiter der Handweberei. |
|
Gustav Voit, vedoucí ruční tkalcovny. |
Otto Baumann, Kaufmann und Buchhalter. |
|
Otto Baumann, obchodník a účetní. |
Herr Hirschmann, Leiter der Färberei. |
|
Herr Hirschmann, vedoucí barevny. |
Hans Teschner, Textilkaufmann, Leiter Lager und Versand.
Er war vom Jahre 1912 bis 1945 ununterbrochen in der Tuchfabrik Josef Frank in Rossbach tätig.
Hans Teschner war zudem Gemeinderat, Bürgermeister-Stellvertreter sowie Amtierender Bürgermeister von Rossbach.
Hans Teschner hat über die dramatischen Ereignisse im Jahr 1945 in Rossbach Aufzeichnungen unter dem Titel "Damals" gemacht. |
|
Hans Teschner, obchodník, vedoucí skladu a expedice.
V letech 1912 až 1945 byl nepřetržitě zaměstnán v továrně na sukna Josef Frank.
Hans Teschner byl mimoto obecní rada, zástupce starosty stejně jako úřadující starosta v Rossbachu (Hranice v Čechách).
Hans Teschner popisuje ve svých záznamen "Damals" dramatické události ve městě v roce 1945. |
Richard Landrock Kaufmann und Buchhalter.
Richard Landrock fand nach seiner Schulentlassung im Jahr 1914 eine Lehrstelle als Kaufmann und Buchhalter bei der Firma Josef Frank. In dieser Position war er volle 31 Jahre, bis zur Ausweisung im Jahre 1945, in der Firma Josef Frank tätig!
Im Jahre 1938 wurde Richard Landrock zudem mit dem Amt des Standesbeamten von Rossbach betraut. |
|
Richard Landrock Obchodník a účetní.
Poté, co Richard Landrock v roce 1914 opustil školu, získává učednické místo jako obchodník a účetní ve firmě Josef Frank. Na tomto místě pracoval ve firmě Josef Frank plných 31 let, než byl v roce 1945 vypovězen.
Od roku 1938 vykonával Richard Landrock funkci úředníka na občanském úřadě v Rossbachu. |
Otto Hofmann, Leiter der Ausnäherei. |
|
Otto Hofmann, vedoucí vyšívárny. |
Reinhold Müller, Spinnereidirektor.
Reinhold Müller hat sehr eindrückliche Tagebuchnotizen über die letzten Kriegstage 1945 in Rossbach aufgezeichnet. Mehr darüber im Ascher Rundbrief, April 2005. |
|
Reinhold Müller, vedení přádelny.
Reinhold Müller sepsal velice dojemně události posledních válečných dnů roku 1945 v Hranicích v Čechách. Více o tom v Ascher Rundbrief, duben 2005. |
Christian Grimm, Buchhalter. |
|
Christian Grimm, účetní. |
Christian Bloss 'Lätschet', Webmeister. |
|
Christian Bloss 'Lätschet', mistr tkalcovny. |
Athena Paesold, * 21. November 1888 † 14. února 1974 Kauffrau.
Athena Paesold war die Tochter von Bürgerschuldirektor Ernst Paesold (1854 - 1920) und Caroline Paesold (1857 - 1931), geborene Frank.
Athena Paesold besuchte, wie alle Frank - Jugendlichen der damaligen Generation, Schulen in der Schweiz (Burgdorf und Lausanne).
Athena Paesold war bis 1945 die alleinige Besitzerin des "Alten Frank'n - Geschäftshauses" am Marktplatz in Rossbach. |
|
Athena Paesold, * 21. listopadu 1888 † 14. února 1974 obchodnice.
Athena Paesold byla dcera ředitele měšťanské školy Ernst Paesold (1854 - 1920) a Caroline Paesold (1857 - 1931), rozené Frank.
Stejně jako ostatní mladí lidé tehdejší generace rodiny Frank navštěvovala také Athena Paesold školy ve Švýcarsku (Burgdorf a Lausanne).
Athena Paesold je do roku 1945 výhradní vlastnicí firemního domu ("Das Alten Frank'n - Geschäftshaus") na náměstí. |
Gustav Müller, Webereileiter.
Gustav Müller blieb auch nach Ende des 2. Weltkrieges mit der Familie Frank eng verbunden.
Er wanderte mit seiner Familie in die Schweiz aus und leistete der Familie Frank wertvolle Dienste. |
|
Gustav Müller, vedoucí tkalcovny.
Gustav Müller zůstal i po skončení 2. světové války těsně spjat s rodinou Frank.
S jeho rodinou emigroval do Švýcarska a pracoval nadále pro firmu Frank. |
Robert Scherf, Leitender Mitarbeiter Spinnerei. |
|
Robert Scherf, vedoucí pracovník přádelny. |
Linda Zschörp, Kauffrau. |
|
Linda Zschörp, obchodnice. |
Franz Schreiber, Diplom-Agraringenieur, Gutsverwalter des Landwirtschaftsbetriebes der Frank's.
Im "Jäckelhof", Liegenschaft Rossbach Nr. 131, befand sich der Sitz des Frankschen Landwirtschaftsbetriebes.
Franz Schreiber war Abgeordneter der Sudetendeutschen Partei im Prager Parlament. |
|
Franz Schreiber, zemědělský inženýr, správce majetku zemědělského provozu rodiny Frank.
V "Jäckelhof", nemovitosti Rossbach č. 131, se nacházelo sídlo zemědělského provozu rodiny Frank.
Franz Schreiber byl poslancem Sudetoněmecké strany v Pražském parlamentu. |
Helmut Hundhammer, Kaufmann. |
|
Helmut Hundhammer, obchodník. |
Firma Josef Frank.
"Altes Frank'n Geschäftshaus" (Gebäude Nr. 148 ) am Marktplatz. |
|
Firma Josef Frank.
Firemní dům rodiny Frank, budova č. 148 ("Altes Frank'n Geschäftshaus") na náměstí. |
Firma Josef Frank.
Handweberei. |
|
Firma Josef Frank.
Ruční tkalcovna. |
Firma Josef Frank.
Fabrikliegenschaft (Weberei, bzw. Goldspinnerei), Gebäude Nr. 499 in Rossbach, Ortsteil Schmalzgrube. |
|
Firma Josef Frank.
Podniková nemovitost (tkalcovna, popř. přádelna), budova č. 499 v Rossbachu (Hranicích v Čechách), místní část Schmalzgrube. |
Firma Josef Frank.
Links Verwaltungstrakt mit Büros der Geschäftsleitung, der allgemeinen Administration und der Bereichsleiter. Mitte Garage und Wollwäsche, rechts Färberei. |
|
Firma Josef Frank.
Vlevo budova správních oddělení s kancelářemi vedení podniku, administrace a oborových vedení. Uprostřed garáže a praní vlny, vpravo barvírna. |
Firma Josef Frank.
Vorne Anbau, hinten Shedbau (Weberei und Appretur), rechts Verwaltungstrakt. |
|
Firma Josef Frank.
V popředí přístavba, v pozadí tkalcovna a úpravna, vpravo budova správních oddělení. |
Firma Josef Frank.
Verwaltungstrakt. |
|
Firma Josef Frank.
Budova správních oddělení. |
Firma Josef Frank.
Links Shedbau, Teil der Spinnerei, rechts verläuft die Straße zur Fabrik.
Zur Pflasterung der Zufuhrstrasse zur Frankschen Fabrik werden der Firma Frank 25% der Gesamtkosten, jedoch nicht mehr als 45.000 Kč, aus Gemeindemitteln beigestellt. |
|
Firma Josef Frank.
Vlevo část budovy přádelny, vpravo silnice vedoucí k fabrice Josef Frank.
Na dlažbování příjezdové ulice k fabrice poskytne obecní pokladna firmě Josef Frank částku ve výši 25% celkových nákladů, však ne více než 45.000 Kč. |
Firma Josef Frank.
Zwei Firmenfahrzeuge gleichen Typs: HORCH - Limousinen, 8-Zylinder-Motor, Typ 375 Sonderausführung, Baujahr 1929.
Ein Fahrzeug mit dunkelgrüner Lackierung, das andere Fahrzeug mit Lackierung in Bordeauxrot. Beide Fahrzeuge mit "Separation" und fest eingebauten, hydraulischen Wagenhebern.
Die beiden HORCH-Limousinen wurden auch für Fahrten ins Ausland verwendet, insbesondere in die Schweiz, nach Südfrankreich, nach Deutschland und Österreich.
Der Fahrer (Chauffeur) dieser (und weiterer) Automobile der Firma Josef Frank in Rossbach war Max Dölling.
Im 2. Weltkrieg wurden leider auch diese beiden Horch-Limousinen für die deutsche Wehrmacht eingezogen. Eines dieser Horch-Automobile der Firma Josef Frank wurde dann als Dienstwagen eines hohen deutschen Offiziers im Laufe des Kriegesverwendet; später - in den 1940er Jahren - wurde das Fahrzeug in Paris gesichtet. |
|
Firma Josef Frank.
Dva firemní vozy stejného typu: luxusní vozy HORCH, 8-válcový motor, typ 375 ve speciálním provedení, rok výroby 1929.
Jeden z vozů měl tmavě zelené lakování, druhý vůz byl vínově červený. Oba vozy měli oddělený prostor mezi řidičem a cestujícími, mimo to i pevně zabudovaný, hydraulický zvedák vozu.
Oba luxusní vozy byly nasazeny i pro jízdy do zahraničí, převážně do Švýcarska, jižní Francie, Německa a Rakouska.
Řidič (šofér) těchto (ale i ostatních) vozů firmy Josef Frank byl Max Dölling.
Za 2. světové války byly tyto dvě luxusní limuzíny konfiskovány německou armádou. Jeden z těchto dvou vozů firmy Josef Frank sloužil jako služební vůz jednomu vysokému německému důstojníkovi v průběhu války, později - kolem roku 1940 - byl vůz spatřen v Paříži. |
Firma Josef Frank.
Links hinten Färberei, rechts Spinnerei-Shed (unterkellert). |
|
Firma Josef Frank.
Vlevo v pozadí barvírna, vpravo přádelna (podsklepeno). |
Firma Josef Frank.
Links Färberei, rechts Spinnerei-Shed (unterkellert). |
|
Firma Josef Frank. Vlevo barvírna, vpravo přádelna (podsklepeno). |
Firma Josef Frank.
Hochkamin (Esse). Die Esse wurde vermutlich durch die Firma Herrmann & Voigtmann, Chemnitz, gebaut. |
|
Firma Josef Frank.
Tovární komín (výheň). Tuto stavbu realizovala firma Herrmann & Voigtmann, Chemnitz. |
Firma Josef Frank.
Über den Dächern der Fabrik. |
|
Firma Josef Frank.
Nad střechami továrny. |
Firma Josef Frank.
Über den Dächern der Fabrik. Seitlich am Shedbau Weberei und Appretur verlaufendes Gebäude. |
|
Firma Josef Frank.
Nad střechami továrny. Postranní budova stojící souběžně s tkalcovnou a úpravnou látek. |
Firma Josef Frank.
Im Vordergrund ist eine der beiden firmeneigenen Pumpstationen für die Wasserversorgung des Textilbetriebes. Die zweite Pumpstation ist im Hintergrund zu sehen. |
|
Firma Josef Frank.
V popředí jedna ze dvou firemních čerpacích stanic zásobujících továrnu vodou. Druhá čerpací stanice je vidět v pozadí. |
Firma Josef Frank.
Firmeneigener Teich ('Franken-Teich') für die Wasserversorgung des Betriebes, insbesondere für die Bereiche Färberei und Appretur. Das Bild zeigt auch einen Steg sowie eine Pumpstation. |
|
Firma Josef Frank.
Firemní rybník ('Franken-Teich') zásobujících továrnu vodou, obzvláště úsek barevny a úravny látek. Na snímku jsou vidět také lávka a jedna z čerpacích stanic. |
Firma Josef Frank.
Angestellten-Wohnhaus der Firma Josef Frank, Haus Nr. 63 im Ortsteil Schmalzgrube. |
|
Firma Josef Frank.
Obytný dům pro zaměstnance firmy Josef Frank, č. p. 63 v městské části Schmalzgrube. |
Firma Josef Frank.
Büroraum mit Personal der Administration. Diese Aufnahme wurde am Freitag, dem 30. Jänner 1931, gegen 18:37 Uhr abends gemacht. |
|
Firma Josef Frank.
Zaměstnanci v kanceláři administrace. Tento snímek byl pořízen v pátek, 30. ledna 1931, k večeru kolem 18:37 hodin. |
Firma Josef Frank.
Kessel-Anlage mit zwei Dampfkesseln. Dampferzeugung für Betrieb der Dampfmaschinen und für mechanische Antriebe über "Transmission". Erzeugung elektrischer Energie für Beleuchtung.
Die Dampfkessel wurden mit Braunkohle befeuert. Die Braukohle stammte normalerweise aus dem Kohleabbaugebiet von Falkenau.
Ein Dampfkessel für die Firma Josef Frank wurde am 28. Februar 1920 mit 16 Pferden und 4 Ochsen vom Bahnhof zur Frank'schen Fabrik transportiert. |
|
Firma Josef Frank.
Kotelna se dvěmi parními kotli. Výroba vodní páry na pohon parních strojů a zajišťující pohon pomocí řemenice. Výroba elektrické energie pro osvětlení.
V kotlích se topilo hnědým uhlím. Toto uhlí pocházelo většinou z těžební oblasti Sokolovské pánve.
Jeden z těchto parních kotlů pro firmu Josef Frank byl 28. února 1920 od nádrží až k fabrice tažen osmi páry koní a čtyřmi voly. |
Firma Josef Frank.
Maschinenraum mit Dampfmaschine. Die Dampfmaschine wurde hergestellt von der M.A.G. Maschinenbau Actien-Gesellschaft, vorm. Breitfeld, Daněk & Co., Prag-Karolinenthal. |
|
Firma Josef Frank.
Strojovna s parním strojem. Tento parní stroj vyrobila firma M.A.G. strojírenský podnik, akciová společnost, dříve Breitfeld, Daněk a spol., Praha-Karolín. |
Firma Josef Frank.
Dampfmaschine mit grossem Schwungrad. Mitarbeiter an Steuerungseinheit für die Elektrizität. Im Hintergrund mehrere Generatoren und / oder Elektromotoren. |
|
Firma Josef Frank.
Parní stroj s velkým setrvačníkem. Pracovník u řídící jednotky pro rozvod elektrické energie. V pozadí několik generátorů či elektromotorů. |
Firma Josef Frank.
Mechanische Werkstätte, Schlosserei. Rechts Herr Götz, Schlossermeister. |
|
Firma Josef Frank.
Mechanická zámečnická dílna. Vpravo pan Götz, mistr zámečník. |
Firma Josef Frank.
Schreinerei. Arbeitsgruppe bei verschiedenen Tätigkeiten, insbesondere beim Öffnen oder Verschliessen von Transportkisten vermutlich mit Lieferungen von Roh- oder Fertigmaterial. |
|
Firma Josef Frank.
Truhlářská dílna. Pracovní skupina při různých činnostech, obzvláště při otevírání a uzavírání přepravních beden pravděpodobně s dodávkami surovin a hotových látek. |
Firma Josef Frank.
Begutachtung / Kontrolle von Rohmaterial. |
|
Firma Josef Frank.
Posouzení / kontrola surovin. |
Firma Josef Frank.
Mitarbeiter im Rohmateriallager mit Säcken für Transport bzw. Lagerung von Wolle. Der Ballen auf dem Karren ist gepresst. Der Rohmaterialballen rechts im Bild weist übrigens die Bezeichnung LWK (Leipziger Wollkämmerei) Leipzig auf. |
|
Firma Josef Frank.
Pracovníci ve skladě surovin s pytli určenými k přepravě a skladování vlny. Balík na ruční káře je lisovaný. Na pytli se surovinou na pravé straně je čitelný nápis LWK (Leipziger Wollkämmerei) Leipzig.
|
Firma Josef Frank.
Wolferei. Die gewaschenen Wollfasern werden gemischt und geschmälzt. |
|
Firma Josef Frank.
Čechrání příze. Vypraná vlněná vlákna se míchají a mastí (olejovou aviváží). |
Firma Josef Frank.
Krempelei. Auflockerung von Fasermaterial auf "einteiligem Krempelwolf". |
|
Firma Josef Frank.
Mykání. Rozvolnění chomáčů vláken na mykacím čechradle. |
Firma Josef Frank.
Dreiteiliger Krempelsatz zur Herstellung des Vorgarnes. |
|
Firma Josef Frank.
Třídílné mykací čechradlo při výrobě příze. |
Firma Josef Frank.
Wolllager. Vermutlich Wolllager mit verschiedener, in der Wolferei bereits aufbereiteter Wolle. |
|
Firma Josef Frank.
Sklad s vlnou. Pravděpodobně sklad s různými druhy vlny používané k čechrání vláken. |
Firma Josef Frank.
Qualitätskontrolle des gesponnenen Garnes. |
|
Firma Josef Frank.
Kontrola kvality předené příze. |
Firma Josef Frank.
Reparatur eines Übertragungsbandes für den Transport des Fasermaterials zwischen den Krempelsätzen. |
|
Firma Josef Frank.
Oprava jednoho z pásů pro odvod bavlné směsi mezi mikacími složeními. |
Firma Josef Frank.
Krempelei. Bildmitte Krempelsatz ("Kratzen"), rechts im Bild steht Mitarbeiter neben einem Übertragungsband für den Transport des Fasermaterials. |
|
Firma Josef Frank.
Mykání. Na snímku uprostřed stojí mikací složení, vpravo pak pracovník vedle jednoho pásu pro odvod bavlné směsi. |
Firma Josef Frank.
Spinnerei mit Spinnmaschinen, sog. Selfaktoren. |
|
Firma Josef Frank.
Přádelna s dopřádacími stroji, tvz. selfaktory. |
Firma Josef Frank.
Einlegen des gesponnenen Garnes. Rechts: Papierhülsen als Träger des Garnes auf der Spinnmaschine, dem sog. Selfaktor. |
|
Firma Josef Frank.
Zpracování předené příze. Vpravo: Na papírových dutinkách je navinuta příze pro dopřádací stroje, tzv. selfaktory. |
Firma Josef Frank.
Garnlager. |
|
Firma Josef Frank.
Sklad příze. |
Firma Josef Frank.
Gustav Müller, Webereileiter. Gustav Müller am Schreibtisch in seinem Bureau. |
|
Firma Josef Frank.
Gustav Müller, vedoucí tkalcovny. Gustav Müller za psacím stolem ve své kanceláři. |
Firma Josef Frank.
Reparaturwerkstatt. |
|
Firma Josef Frank.
Opravárenská dílna. |
Firma Josef Frank.
Weberei. |
|
Firma Josef Frank.
Tkalcovna. |
Firma Josef Frank.
Weberei. |
|
Firma Josef Frank.
Tkalcovna. |
Firma Josef Frank.
Zettlerei. Aufziehen der Kettfäden auf den Kettbaum. |
|
Firma Josef Frank.
Snovárna. Napínání nití do osnovy. |
Firma Josef Frank.
Weberei. Mehrere Spulerinnen in der Weberei. Die Webstühle auf dem Bild sind sogenannte Jacquard-Webstühle. |
|
Firma Josef Frank.
Tkalcovna. Soukařky na tkalcovně. Konstruktér těchto tkalcovských stavů byl Joseph-Marie Jacquard. |
Firma Josef Frank.
Weberei. Mitarbeiter an einem der "Schönherr-Webstühle". |
|
Firma Josef Frank.
Tkalcovna. Pracovník u tkalcovského stavu typu Schönherr. |
Firma Josef Frank.
Weberei. 100 mechanische "Schönherr-Webstühle", Hersteller Sächsische Webstuhlfabrik Louis Schönherr, Chemnitz / Sachsen. Die Kraftübertragung für jeden einzelnen Webstuhl erfolgte durch die "Transmission" mit ledernen Antriebsriemen. |
|
Firma Josef Frank.
Tkalcovna. 100 mechanických tkalcovských stavů typu Schönherr, výrobce Sächsische Webstuhlfabrik Louis Schönherr, Chemnitz / Sasko. Přenos hnací síly k jednotlivým stavům je zajištěn "transmisním pohonem" za pomoci řemenic. |
Firma Josef Frank.
Weberei. |
|
Firma Josef Frank.
Tkalcovna. |
Firma Josef Frank.
Nopperei. Hier werden kleinere Fehlstellen im noch unfertigen Tuch ausgemacht. |
|
Firma Josef Frank.
Nopování. Zde se opravují chyby a vady na převážně dražšsích tkaninách. |
Firma Josef Frank.
Endkontrolle der Gewebe. |
|
Firma Josef Frank.
Konečná kontrola tkanin. |
Firma Josef Frank.
Sichtkontrolle. Sichtung, Markierung und Behebung von eventuellen Webfehlern. |
|
Firma Josef Frank.
Vizuální kontrola. Prohlížení, značení a odstraňování tkalcovských chyb. |
Firma Josef Frank.
Appretur. |
|
Firma Josef Frank.
Úpravna tkanin. |
Firma Josef Frank.
Appretur. |
|
Firma Josef Frank.
Úpravna. |
Firma Josef Frank.
Herr Hirschmann, Leiter der Färberei, in seinem Büro. |
|
Firma Josef Frank.
Pan Hirschmann, vedoucí barevny, ve své kanceláři. |
Firma Josef Frank.
Stückfärberei. Die Ware wird in der Färbemaschine ("Haspelkufe")
durch ein ruhendes Färbebad ("Flotte") bewegt. |
|
Firma Josef Frank.
Barvení textilií v kuse. Látky se protahují v barvící kádi ("Haspelkufe") klidnou barvířskou lázní ("Flotte"). |
Firma Josef Frank.
Färberei. Rechts im Bild ein Trommel-Trockner (eventuell) von der Firma Fleissner.
Die Herstellerfirma war höchstwahrscheinlich die Fleissner Maschinenfabrik und Eisengiesserei in Asch / Böhmen.
Die Firma Josef Frank hatte sehr gute Beziehungen zur Firma Fleissner. So absolvierte Hubert Frank ein Praktikum bei Fleissner in Asch, ebenso absolvierte einer der jungen Herren Fleissner sein Praktikum bei der Firma Frank. |
|
Firma Josef Frank.
Barevna. Vpravo na snímku stojí bubnovou sušičku (patrně) od firmy Fleissner.
Výrobce této sušičky byla pravděpodobně firma "Fleissner Maschinenfabrik und Eisengiesserei" v Aši v Čechách.
Firma Josef Frank měla velice dobré styky s firmou Fleissner. Jednak absolvoval Hubert Frank svoji praxi u firmy Fleissner v Aši, na druhé straně absolvoval jeden z mladíků Fleissner svoji praxi u firmy Frank. |
Firma Josef Frank.
Appretur. Chemische und / oder mechanische Appretur. |
|
Firma Josef Frank.
Úpravna tkanin. Chemiská a / nebo mechanická úpravna tkanin. |
Firma Josef Frank.
Schermaschine zum Abscheren von zu langen Fasern bei Gewebe. |
|
Firma Josef Frank.
Postřihovací stroj k odstraňování odstávajících vláken u tkanin. |
Firma Josef Frank.
Stofflager. Hans Teschner, Textilkaufmann und Leiter Lager und Versand, mit seinen Mitarbeitern. |
|
Firma Josef Frank.
Sklad látek. Hans Teschner, obchodník, vedoucí skladu a expedice, se svými pracovníky. |
Firma Josef Frank.
Versand. Mitarbeiter beim Versand von Fertigprodukten. Im Regal liegen bereits verpackte Stoffballen, die grosse Holzkiste dient als schützender Behälter für den Transport. |
|
Firma Josef Frank.
Expedice. Pracovníce při expedici hotových produktů. V regále leží již zabalené stůčky tkanin, velká dřevěná bedna slouží jako bezpečný přepravník pro dopravu. |
Fotoalbum der Firma Josef Frank aus Rossbach in Böhmen datiert vom 28. Februar 1931. |
|
Fotoalbum firmy Josef Frank z Hranic v Čechách datováno 28. února 1931. |